Dernière réalisation: la chambre patchwork
L’utilisation des anglicismes dans le vocabulaire de la déco semble incontournable. Pour ma part, je la trouve non seulement envahissante mais aussi « intellectualisante ». Chacun d’entre vous connait maintenant bien les mots coaching, relooking et home staging qui sont passés dans le vocabulaire quasi usuel. Il va falloir ajouter à la liste des mots anglais d’autres expressions désignant des techniques décoratives. Et je ne parle pas ici des bonnes vieilles techniques artisanales de décoration qui ont fait la renommée du savoir-faire artisanal français. Non, je parle de techniques inventées par des intellectuels pour nommer des idées de bon sens… juste pour le plaisir de leur donner un nom anglophone ! Il semble que cela leur donne plus d’importance !
Je m’explique. Quand j’entends des architectes d’intérieur ou décorateurs dire « Alors là, on a voulu garder l’esprit minimaliste… Alors on a pensé faire quelque chose de très épuré… Alors on a préféré une couleur intemporelle… Finalement, l’essentiel c’est que l’âme de la maison se reflète dans ses murs… Alors on a voulu respecter les volumes… », tout ça pour expliquer que les murs sont restés blancs, cela me fait presque pleurer de rire. C’est ce que j’appelle « intellectualiser ».
L’utilisation de vocabulaire opaque conduit forcément à une incompréhension entre le professionnel et le client. Il n’a, à mon avis, pour but principal que de donner au décorateur (au sens large) un sentiment de supériorité. Ce n’est pas comme cela que je conçois mon métier. Je vous apporte mes compétences en décoration parce que j’ai plus de connaissances, plus d’intuition et plus d’expérience dans le domaine. En aucun cas parce que je me sens plus intelligente ! Il n’est pas impossible de donner des conseils et des explications en restant clair et simple. C’est ce que je m’efforce de faire. C’est pourquoi je m’efforce aussi d’éviter les concepts intellectuels.
… Il va pourtant falloir que je vous les explique un peu, ces fameux concepts dont vous risquez d’entendre parler de plus en plus… Et comme je ne veux pas vous fatiguer plus longtemps avec de trop longs discours, rendez-vous très bientôt pour une petite mise au point sur les nouvelles expressions « tendance » de la déco: open spacing, hiving, nesting et color zoning. A suivre dans les 3 prochains articles…
A lire ou à relire:
Comprendre le métier de conseil: Coaching, relooking, home staging, what’s that ? Savoir pourquoi faire appel à un coach déco: Conseils déco: pourquoi ? Pour qui ? Obtenir des conseils par internet: Conseil déco: du nouveau A tous les étages Offrir un cadeau original: Un conseil déco en cadeau
Je suis 100% d’accord avec toi. Ca m’horripile de voir des mots anglicisés employés dans le monde de la déco alors qu’on a la façon de le dire en français, et en plus avec de jolis mots français. Tu as raison de dire que cela semble conférer aux décorateurs un supplément de supériorité et d’intelligence par rapport au commun des mortels. . Pour moi il n’en est rien et je préfère des personnes qui s’expriment de manière plus accessible . Je n’ai rien contre l’anglais bien au contraire : j’adore cette langue et mon bilinguisme a détermlné le métier que j’exerce aujourd’hui où j’utilise l’anglais tous les jours. Mais tout comme le « beau français », j’aime le « bel anglais » Merci de remettre les choses un peu à leur place ! Bises et belle journée ! Marie *
Grand merci Marie-Noëlle de me permettre de commencer la journée avec le sourire! Cela fait du bien de remettre les choses en place de temps en temps; j’ai parfois l’impression dans mon métier que l’on se délecte à brasser des concepts! Belle journée à toi aussi et merci de tes encouragements. Laure
Bravo! Je suis pliée de rire en lisant et relisant ton paragraphe sur les décorateurs qui « intellectualisent » un mur blanc! Merci de nous expliquer toutes les facettes de ton métier de façon claire, et de nous faire toujours rêver avec de la jolie déco et des beaux jardins (sans oublier toutes tes magnifiques photos qui me laissent bouche bée, autant que celles des photographes culinaires, et ce n’est pas peu dire, crois-moi!). Vite, la suite!!
Merci Loulotte de ton enthousiasme! Mon intention n’est pas, tu t’en doutes, de dénigrer une profession que j’admire, mais plutôt de montrer qu’à force de se prendre trop au sérieux on finit par n’être plus crédible! Tu connais le credo de A TOUS LES ÉTAGES: « parlons clairement et restons simples! ». Un tout petit peu de patience pour la suite: écrire 3 articles sur les nouvelles tendances de l’habitat en utilisant le moins possible d’anglicismes, c’est un vrai défi… A très bientôt. Laure
Liens vers les 3 articles annoncés dans celui-ci:
Tendance agencement & déco n°1: open spacing ou hiving
http://decoatouslesetagesleblog.wordpress.com/2012/04/11/tendance-agencement-deco-n1-open-spacing-ou-hiving/
Tendance agencement & déco n°2: du cocooning au nesting
http://decoatouslesetagesleblog.wordpress.com/2012/04/17/tendance-agencement-deco-n2-du-cocooning-au-nesting-2/
Tendance agencement & déco n°3: le color zoning http://decoatouslesetagesleblog.wordpress.com/2012/04/20/tendance-agencement-deco-n3-le-color-zoning/
Réponse à Mamiehiou, linguiste défenseur de la langue française, qui a eu la gentillesse d’apporter quelques réponses à mes interrogations dans Le blog de Mamiehiou:
Un immense merci pour cet article passionnant, comme toujours, et pour la réponse si rapide (bien que partiellement satisfaisante, vous en convenez vous-même) de ma demande de recherche de mots français pour remplacer les anglicismes utilisés dans le domaine de la décoration. Merci pour toutes ces pistes à suivre. Je m’efforcerai de privilégier les mots que vous préconisez. Je crois en effet qu’il nous faut faire preuve d’inventivité pour dénicher de belles expressions qui remplaceront avantageusement les mots « à la mode ». Je rajoute de ce pas un commentaire avec un lien vers votre site atypique et courageux dans mon article « Open spacing, hiving, nesting, color zoning… What’s that ? ». Soyez assurée de mes chaleureux remerciements.
Laure
Je me dois de vous signaler quelques ajouts que j’ai faits à mon article Des anglicismes à traduire : coaching, nesting, hiving, color zoning…
Encore merci pour l’indulgence que vous témoignez à « la linguiste » !